-
Belgique : Emploi des langues dans l'entreprise
-
Belgique : L'enseignement des langues manque de cohérence...
-
Belgique : le Conseil de l'Europe épingle les critères de langue en Flandre
-
Belgique : Les commerçants liégeois bientôt polyglottes
-
Belgique : Les élèves francophones se détournent de plus en plus des cours de néerlandais
-
Belgique : Les tribunaux et l'emploi des langues
-
Belgique : Pascal Smet: "Un Flamand doit être trilingue"
-
Belgique : Tous bilingues en 2001 ? On est loin du compte !
-
Belgique: un humoriste à l'assaut de la frontière linguistique
-
Belgisch Nederlands is een "natiolect" (De Standaard)
-
Belgische noodcentrales krijgen taalcursus via telefoon
-
Belgium: Grimbergen’s Unspoken Languages (The New York Times)
-
BELLE BABEL. La profusion des langues est-elle une malédiction...
-
Belonging, Identity, Language, Diversity Research Group (BILD)
-
Ben detto, presidente Draghi: perché dobbiamo sempre usare tutte queste parole inglesi?- Bien dit, M. Draghi : pourquoi devons-nous toujours utiliser tous ces mots anglais ?
-
Beneficios para o cérebro a partir do multilinguismo
-
Benoît Grévin, Le parchemin des cieux. Essai sur le Moyen Âge du langage (recension par Isabel Iribarren)
-
Bere una piccola quantità di alcol migliora la nostra pronuncia in una lingua straniera
-
Bernard Cerquiglini : "La langue anglaise n'existe pas, c'est du français mal prononcé"
-
Bernard Cerquiglini: «L'anglais doit au français son rayonnement mondial» (Le Figaro)
-
Bernard Cerquiglini: «Le français est un exemple réussi d’unité et de diversité» (Le Figaro)
-
Bernard Hœpffner – Vies héroïques (traduction)
-
Bernard Pivot sur la loi Fioraso "lourde d'orages et de défaites"
-
Berufsbild: Übersetzer für Leichte Sprache – Sprache auf ihren Ursprung zurückführen
-
Besoins linguistiques présents et à venir
-
Betreuerinnen sprechen mehrere Sprachen
-
Bi- et plurilinguisme à l'Université de Fribourg
-
Bi-/multilingualism and Developmental Language Disorder (DLD)
-
Bi-SLI 2022 - Bi-/multilingualism and Developmental Language Disorder (DLD)
-
Bibigone, une nouvelle chaîne pour les enfants russes
-
Bibliodiversité, plurilinguisme et diversité disciplinaire (Lettre de la science ouverte | numéro 15 - 10 juillet 2020)
-
Biblioteca da Língua Portuguesa
-
Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas
-
Bibliotecas que falam os idiomas do mundo (Swissinfo.ch)
-
Bibliotheek aan de Vliet heeft nu ook een meertalige collectie
-
Bibliotheek Amstelland organiseert tweede editie van Taalparade: ‘Meertaligheid als kracht’
-
Bibliothèque sans frontières
-
Bici senza frontiere linguistiche: il CESE lancia la seconda edizione...
-
Bicultureel meertalig onderwijs
-
Bien écrire, mal écrire. Olga Anokhina, Florence Davaille et Hervé Sanson : Mythes et réalités de l’écriture, les écrivains plurilingues et francophones savent-ils écrire ?
-
Biennale de la langue française - 8ème Colloque (en visio-conférence) Samedi le 7 novembre 2020
-
Bientôt le "Black Friday". Mais qu'est-ce au juste ? Les dessous (making-of) d'une invention marketing (mercatique) diabolique
-
Bientôt un an que la loi Fioraso (article 2) a été votée? Où en est-on de son application ?
-
Bienvenue, quelques mots pour le dire (l'hospitalité passe par la langue !)
-
Bilan de l’action en faveur de l’enrichissement de la langue française - Rapport 2020
-
Bilan des projets Erasmus + sur l’enseignement et l’apprentissage des langues 2014-2017
-
Bildungsforscher: Kinder profitieren, wenn ihre Sprachen in Kita und Schule gestärkt werden
-
Bilingual free schools: wilkommen, bienvenue, welcome to class
-
Bilingual minds: emotional experience, expression, and representation
-
Bilinguale Babys lernen Sprachen im eigenen Rhythmus
Page 26 sur 187