-
De kracht van taal en muziek
-
De kunst van het vertalen (Taalunie)
-
De l'intention à l'outil : Le plurilinguisme dans les manuels d'enseignement de langues étrangères en Suisse Romande
-
De l'interculturalité à l'intercompréhension
-
De l'universel De l'uniforme, du commun et du dialogue entre les cultures - François Jullien (2008)
-
De l’igbo à l’angika : comment sauver les 3 000 langues en danger dans le monde
-
De l’usage du créole dans l’apprentissage scolaire en Haïti : qu’en savons-nous vraiment ? (Robert Berrouët-Oriol, 10 novembre 2021)
-
De la "novlangue" au "néoparler" : la nouvelle traduction de 1984 (France culture)
-
De la diversité à l’école : parcours, représentations, enjeux (appel à article)
-
De la diversité linguistique à l'éducation plurilingue (Conseil de l'Europe)
-
De la diversité linguistique aux pratiques interculturelles
-
De la génétique des textes à la génétique des traductions : Le(s) chaînons manquant(s) (Olga Anokhina)
-
De la langue maternelle à la première langue
-
De la normalisation à l'indifférence ? Appel pour...
-
De la possibilité de l'origine unique de toutes les langues du monde
-
De la responsabilité des politiques dans le processus du renoncement au français par Jean-Loup Cuisiniez
-
De la rue aux pupitres : l’éducation au plurilinguisme à travers les paysages linguistiques vue par les enseignants de langues (Raquel Carinhas, Academia.edu)
-
De la solidarité entre minorités linguistiques (allocution)
-
De la traduction dans l’air…
-
De la valorisation du plurilinguisme dans l'enseignement supérieur à la croisée des disciplines et de l'internationalisation : anglais, français et langues en contextes vues du Japon (Sylvain Detey, 2022)
-
De meerwaarde van een goed taalbeleid in ondernemingen: inspiratiesessie (7 september 2022, online)
-
De meerwaarde van meertaligheid in het onderwijs
-
De mooiste taal ter wereld - Wat bepaalt de schoonheid van een taal?
-
De nouveaux termes pour la finance
-
De omgang met taaldiversiteit in de multiculturele samenleving:...
-
De plus en plus d'étudiants américains apprennent l'arabe
-
De plus en plus d'étudiants américains apprennent l'arabe
-
DE PODCAST À « AUDIO » (Lettre d'information FranceTerme #6 - septembre 2020)
-
De quel drame linguistique s'agit-il ?
-
De rechter en de kwaliteit van de vertaling
-
De school als meertalige leeromgeving?
-
De taal van een ander is ook mijn taal
-
De Taalsector Nieuwsbrief 128
-
De Taalunie publiceert Nederlandse vertaling van het nieuwe CEFR Companion Volume
-
De talen die verloren gaan door klimaatverandering
-
De talenrijkdom van Afrika (Kennislink.nl)
-
De toekomst van het taalonderwijs in Europa
-
De traductor a guía turístico: profesiones con el futuro ligado a un idioma
-
De veelzijdige veeltaligheid van Zuid-Afrika
-
De Vijfde Brusselse Taalbarometer
-
De voordelen van het leren van andere talen
-
De voorstelling Language: no broblem van Marah Haj Hussein onderzoekt de complexe relatie tussen meertaligheid, macht en migratie
-
De wonderen van meertaligheid - presented by Kaaitheater & Passa Porta
-
Débat : Faut-il traduire tous les mots en anglais ?
-
Débat entre Jack Lang et Eric Zemmour sur l'apprentissage de la langue arabe, sur CNEWS
-
Débat parlementaire sur le Protocole de Londres sur le Brevet Européen
-
Débat participatif sur les langues en Europe le 14 et le 15 juin à Paris
-
Debate on multilingualism
-
Debate rages as China seeks to reduce emphasis on English language education
-
Debatte um Englisch an Grundschulen„Mehrsprachigkeit ist immer eine gute Idee“
Page 42 sur 187