-
« Au bistro du coin » : le premier film français doublé en sept langues régionales
-
« Au Chili, le plurilinguisme de la présidente de l’Assemblée constituante brise un silence politique »
-
« Cécile Oumhani », entretien avec Rodica Draghincescu*
-
« CECR-QualiMatrix : une matrice qualité pour l’utilisation du CECR » (un produit du CELV)
-
« CECR-QualiMatrix : une matrice qualité pour l’utilisation du CECR » (un produit du CELV)
-
« ChatGPT est un perroquet qui répond de manière aléatoire » (Le Point, entretien avec J.-G. Ganascia)
-
« D’une langue vers l’autre - traduire, interpréter, transmettre », 21 sept-1 oct 2022 (en Alsace)
-
« Dans un salon consacré au livre, et à la littérature française, n’est-il plus possible de parler français ? » (Au salon du livre de Paris)
-
« Dictionnaire du temps présent », sous la direction d’Yves Charles Zarka et Christian Godin : la chronique « essai » de Roger-Pol Droit
-
« Donald Trump et Elon Musk plongent la science américaine dans un indescriptible chaos » (Le Monde)
-
« Droits linguistiques » et « droit à la langue » en Haïti, la longue route d’une conquête citoyenne au cœur de l’État de droit (Robert Berrouët-Oriol)
-
« Du verbe à l’algorithme : quand l’intelligence artificielle s’exprime en français », 30e Biennale de la langue française - Paris, le 02 et 03 octobre 2025
-
« Du verbe à l’algorithme : quand l’intelligence artificielle s’exprime en français », 30e Biennale de la langue française - Paris, le 02 et 03 octobre 2025
-
« En décidant de traduire en anglais seulement notre nouvelle carte d’identité, nous avons tout faux » (Barbara Cassin et Xavier North - Le Monde)
-
« Enseignement en français en contexte plurilingue en Afrique francophone subsaharienne » - Colloque international 7-9 juillet à Cotonou, Bénin (date limite 25 avril 2022)
-
« Fast-fashion », « cyberterrorisme », « masculinisme »… Ces nouveaux mots qui entrent dans Le Petit Larousse 2025
-
« Femme », « climat »... Trump interdit des mots dans les articles scientifiques (Reporterre)
-
« Flow », « tataki », « coolitude » : d’où viennent les nouveaux mots de la langue française (Le Monde, cru 2022)
-
« French Tech » : des défenseurs de la langue française attaquent l'État en justice pour rebaptiser le label (Le Figaro)
-
« Grenzenlos mehrsprachig. Éducation et Formation par-delà les frontières » de Anemone Geiger-Jaillet et Esa Hartmann
-
« Guerre des langues » au Monténégro : ultimatum au 2 septembre
-
« Il faut apprendre le français, l’anglais ne suffit plus ! »
-
« J’ai sera candidate » : un homme politique canadien critiqué pour son piètre niveau de français
-
« Je traduis, car écrire est la seule chose que je sache faire » (Jean-Pierre Carasso)
-
« Karambolage joue son petit rôle dans la construction des rapports franco-allemands »
-
« Kyiv », « Etatsunien » et le « ñ » : trois dilemmes orthographiques de la langue française
-
« L’allemand, évidemment », campagne de promotion de l'ADEAF en 5 vidéos
-
« L’appel à la résistance » de linguistes allemands contre la « soi-disant langue dégenrée » (Le Monde)
-
« L’écriture “inclusive”, empreinte d’une louable intention, est une fâcheuse erreur » (Bernard Cerquiglini)
-
« L’écriture inclusive à l’épreuve de la linguistique », article paru sur le site de l’Observatoire des idéologies identitaires le 30 janvier 2023 (Robert BERROUËT-ORIOL)
-
« L’envers des mots » : Glottophobie
-
« L’intercompréhension » : une publication de référence de la DGLFLF
-
« La “Stratégie France” de la Sarre. Un Land sur la voie d’un plurilinguisme européen en action », Karl Terrollion et Christine Klos, Notes du Cerfa, n° 168, Ifri, mars 2022
-
« La didactique des langues et des cultures, entre recherche et intervention, à l’épreuve des bouleversements contemporains du monde », colloque international 10 juin 2022, Kénitra (Date limite 30 avril 2022)
-
« La France est le premier pays en Europe et le troisième au monde pour l’apprentissage de l’espagnol »
-
« La France est le premier pays en Europe et le troisième au monde pour l’apprentissage de l’espagnol »
-
« La langue de la cour » (par James Archibald) dans le Handbook Research Handbook on Jurilinguistics (FR, EN, ES)
-
« La langue est l'un des éléments-clés de l'identité estonienne »
-
« La langue est une marchandise ». Regards sur la diffusion du français auprès de publics spécialisés du Moyen Âge au XXe siècle
-
« La marmite-O-langues » BD bilingues aux éditions Dadoclem
-
« La nouvelle carte d’identité français-anglais objective l’infériorisation de soi et la soumission » (Tribune - Le Monde)
-
« Langue française, écrivains francophones » : Une nouvelle référence pour les chercheurs sur les littératures francophones
-
« Le naufrage linguistique de l'Europe » par Manuel de DIEGUEZ, ...
-
« Le plurilinguisme, objet d’histoire » ? Le royaume de Naples et Giovanni Pontano - Étude de cas linguistique (Florence Bistagne, Ecrire l'histoire, p. 117-125)
-
« Le plurilinguisme, praxis de l’universel ? »
-
« Le pouvoir des langues » dans le Monde diplomatique
-
« Le schwa, une aberration qui dénature l’italien »
-
« Le Yiddish : une langue d’avenir ! »- À réécouter sur FranceCulture
-
« Les mots de l’actualité »
-
« Les traducteurs sont mes yeux », Tobie Nathan
Page 11 sur 187