La chaîne d’information européenne fête cette année ses 20 ans. Animée par 400 journalistes provenant d’une trentaine de pays et diffusée en 13 langues, elle a su se donner un style, afin d’atteindre un public qui va de l’homme d’affaire allemand au manifestant égyptien.
Kennislink.nl, vrijdag 22 maart 2013
Op basis van hun taalgebruik kun je twitteraars onderbrengen in groepen met dezelfde etniciteit, politieke voorkeur of hobby’s. Onderzoekers van de Universiteit van Princeton (VS) en Londen analyseerden tweets van 250.000 twitteraars. De uitkomsten staan te lezen in het tijdschrift EPJ Data Science. Niet eerder werden netwerk en taalgebruik van zoveel ...
A proposta é de atualizar nossa reflexão sobre a produção de conteúdo nas línguas locais e sobre a integração das minorias lingüísticas através do registro e interação de suas práticas discursivas no ambiente digital. Abordar o multilingüismo nos espaços de língua portuguesa e propiciar um novo espaço para a produção e divulgação lingüístico-cultural e tecnológica....
Langues : et si on mettait la télé publique en V.O. !
Le Nouvel Observateur, 14 mars 2013
Démarrer anglais, espagnol ou allemand dès le CP comme le veut Vincent Peillon ? Mieux vaudrait offrir films et séries en version originale. Lire l'article...
Idiomas : ¿y si la televisión pública emitiera en V.O?
Este artículo fue originalemente publicado en francés en Le Nouvel Observateur. Esta traducción es el fruto del trabajo de Luisa Penalva, traductora voluntaria para el OEP.
Creado el 14-03-2013 a las 13h55-Actualizado a las 15h47
"Vous voulez des extensions internet ? Vous les choisissez, nous vous les vendons, sans abonnement", lance d’emblée Louis Pouzin, membre d’Eurolinc, une association qui veut promouvoir le multilinguisme dans l’internet. Lire l'article...
Peut-on encore sauver Canal Académie, la radio Internet de l’Institut de France ?
Source : Blog "Diversité linguistique et langue française" de Claire Goyer, 15 janvier 2013
Une nouvelle inattendue vient de tomber : Dès de printemps 2013, la radio Internet de l’Institut de France, Canal Académie, devrait cesser ses émissions. Avec elle disparaitront la poignée de journalistes permanents et les dizaines de collaborateurs bénévoles qui faisaient tourner ...
Technology is starting to change language-learning (The Economist)
Language-teaching firms
Linguists online
Technology is starting to change language-learning
The Economist Jan 5th 2013
THE teacher who corrects your correspondent’s awful Mandarin is soft-spoken, authoritative and far away. Thanks to Skype, you can have face-to-face lessons with native speakers of more or less any language without stirring from your chair. Technology may one day make ...
C'è ancora tempo per presentare progetti sulle tecnologie della lingua
Il Settimo Programma quadro di ricerca e sviluppo tecnologico finanzia progetti nel settore delle tecnologie sul contenuto digitale e le lingue
Il contenuto digitale è alla base di una società multilingue basata sulla conoscenza. Per questo è importante che i cittadini e le imprese e organizzazioni europee apprendano a gestirlo al meglio per ricavarne i massimi benefici.
ghacks.net, by Alan Buckingham on November 28, 2012
Google introduced captions, in English only, to it’s videos back in 2009. The feature is automatic and uses speech recognition to render the text — a method that wasn’t always very smooth in the early days. But, if you have used Android recently then you have probably noticed that Google’s speech-to-text technology has become pretty...
Euractiv, 7 November 2012
Internationalised domain names (IDNs), which are seen as an essential building block for creating a multilingual internet, are growing in by CouponDropDown">number, according to a new report.
The EURid-UNESCO World report on Internationalised Domain Names includes data drawn from 90% of the world’s top domains.
The report, published Tuesday (6...