Pratiques des langues vivantes
Why aren't languages a more popular choice at university?
The Independent, Tuesday 15th January
It seems as if languages are not a popular choice of course at university nowadays. Once upon a time, learning a language and studying its literature was considered a solid choice of degree, but now there's a perception that they might be a bit of a waste of time. Read more...
Diversité linguistique et culturelle
Maroc : Colloque sur la diversité linguistique et culturelle
Concevoir une politique linguistique claire et un système éducatif équilibré et ouvert
Source : Libération Maroc, 14 janvier 2013
Le secrétaire général du Conseil national des droits de l'Homme (CNDH), Mohamed Sebbar, a appelé samedi à Erfoud à appréhender judicieusement les défis liés à la gestion de la diversité linguistique et culturelle et à concevoir une...
Lire la suite...
Plurilinguisme, médias et NTIC
Technology is starting to change language-learning (The Economist)
Language-teaching firms
Linguists online
Technology is starting to change language-learning
The Economist Jan 5th 2013
THE teacher who corrects your correspondent’s awful Mandarin is soft-spoken, authoritative and far away. Thanks to Skype, you can have face-to-face lessons with native speakers of more or less any language without stirring from your chair. Technology may one day make ...
Lire la suite...
Bilinguisme et plurilinguisme en famille
El bilingüismo en el mundo hispanohablante
Langues, traduction et interprétation
La vitalité de la traduction, levier décisif de la diversité éditoriale
Source : Actualitté
Par Cécile Mazin, mardi 08 janvier 2013
Ce 12 janvier, le Centre National du Livre va inaugurer l'Ecole de Traduction Littéraire, une initiative que dirigera Olivier Mannoni, et qui se destine aux jeunes traducteurs, ayant déjà mis un pied dans ce domaine. Plusieurs traducteurs renommés y dispenseront des cours, au travers d'ateliers, pour assurer une formation...
Lire la suite...
Bilinguisme et plurilinguisme en famille
F. Grosjean : "La moitié de la population mondiale, sinon plus, est bilingue"
Source : A bonne école, 23 décembre 2012
Les clichés et préjugés concernant le bilinguisme et le biculturalisme des enfants comme des adultes sont légions. François Grosjean le sait, lui qui travaille sur le sujet depuis plus de trente ans. Professeur émérite à l'université de Neuchâtel (Suisse), ce psycholinguiste a fondé la revue Bilingualism : language and cognition et est...
Lire la suite...
Pratiques des langues vivantes
Serbie : les jeunes veulent apprendre le russe et le chinois
Source : Courrier des Balkans, vendredi 4 janvier 2013
Russe et chinois, voilà les nouvelles langues étrangères à la mode chez les étudiants serbes. La raison est simple : Moscou et Pékin investissent de plus en plus en Serbie et les futurs actifs veulent séduire ces nouveaux partenaires économiques. Une stratégie d’avenir alors que l’Europe traverse sa crise la plus profonde...
Lire la suite...
Langues et cultures régionales et minoritaires
Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen: Fünfter Bericht der Schweiz
Bern, 30.11.2012 - Der Bundesrat hat den fünften Bericht der Schweiz über die Umsetzung der Europäischen Charta der Regional- und Minderheitensprachen gutgeheissen. Der Bericht gibt Einblick in die Sprachenpolitik der Schweiz, im Besonderen bezüglich der Förderung des Rätoromanischen und des Italienischen. Er nimmt auch Stellung zu den sprachpolitischen Empfehlungen des Minister- und ...
Lire la suite...
Diversité linguistique et culturelle
Hoe denken Europeanen over taal en meertaligheid?
Geplaatst door | 31 december 2012
Het taalbeleid van de Europese Unie moedigt Europese burgers aan meertalig te worden en minstens twee by CouponDropDown">andere talen naast de eigen moedertaal te leren omdat het zoveel voordelen biedt. Maar hoe denken Europese burgers daar zelf eigenlijk over?
>>>>>>>>>>>>>>>>
Diversité linguistique et culturelle
Lebendige Sprachenvielfalt: das Beispiel Belgien
Quelle: Europäische Kommission
Eine Veröffentlichung der Deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens befasst sich mit der Notwendigkeit einer "offiziellen" Sprachenzertifizierung in fünf europäischen Minderheitsprachregionen. >>>>>>>>>>>>>>>>