La promozione e la difesa dell'italiano in Svizzera, fra gli attuali problemi e un potenziale da esprimere
Swissinfo.ch, 16 ottubre 2018
Qual è l’effettivo “stato di salute” dell’italiano in Svizzera? Le più recenti statistiche mostrano che, nell’arco di oltre un quarantennio, si è ridotto dall’11% a poco più dell’8% il numero delle persone che indicano la lingua di Dante come...
Afgewezen worden door klasgenootjes begint al op jonge leeftijd. In de kleuterklas valt veertien procent van de kinderen buiten de groep. Op deze leeftijd spelen communicatieve vaardigheden een belangrijke rol bij sociale afwijzing, zo toont onderzoek van Femke van der Wilt aan.
Le 15 octobre 2001, devant l'UNESCO. Jacques Chirac rappellait que "la réponse à la mondialisation-laminoir des cultures. c'est la diversité culturelle ». C'est la même conviction qui le conduira à participer en 2004, à Hanovre à un débat avec de jeunes Viétnamiens sur« la diversité culturelle considérée comme un des piliers du développement durable». C'est la raison pour...
Booker Prize: tradition of multilingual writers seems to be dying out – more’s the pity
Source : The Conversation
Is it a coincidence that J.K. Rowling studied French and Classics? Or that Shakespeare wrote passages of dialogue in Welsh and French, suggesting that he was conversant in both? To write successfully in your first language, it can help if you know a second – it is one way of seeing the world from another perspective and making comparisons, which is after all what...
Bilingualism: how to get your child to speak your language – and why it matters
The Conversation, October 15th, 2018
Humans have been migrating since prehistoric times – moving within and beyond geographical borders – in search of food, for survival or for better prospects in life. In the European Union alone, the latest figures show that in 2016 more than 4m people immigrated to an EU country, while at least 3m emigrated and left an EU member state.
Going overseas is...
Traduzionetradizione - Quaderno internazionale di traduzione poetica n°15
Mercoledì 31 ottobre 2018, ore 17.30, Biblioteca Sormani-Sala del Grechetto, Via Francesco Sforza, 7, Milano
Nel corso dell'incontro, interventi di
Claudia Azzola, Anne-Lise Blanchard, Adalberto Borioli, Claudio Recalcati, Franco Romanò, Antonio Staude, Gabriella Galzio, poetessa e traduttrice
Ingresso libero
TRADUZIONETRADIZIONE n.15In questa edizione:
Gaspara Stampa (1523-54), poeta e...
Já é fluente em inglês? Está na hora de apostar no próximo idioma
Falar um segundo idioma (bilinguismo) como diferencial no mercado de trabalho não é mais novidade, e entende-se, até, sobretudo que o inglês seja uma exigência.
Logo, uma terceira língua (plurilinguismo) o coloca um passo à frente na busca por um emprego e amplia a aquisição de competências interculturais e, até, o entendimento da sociedade enquanto cultura, ciência, política e...
El uso del español en EEUU no aumenta, pese a la inmigración latina
The Conversation, 23 de julio de 2018
Subyacente en el acalorado debate sobre la inmigración en Estados Unidos acecha una preocupación a menudo tácita: la lengua. Específicamente, si la inmigración de los países de habla hispana podría o no amenazar el dominio del idioma inglés.
Desde hace tiempo, el idioma y la inmigración han estado políticamente vinculados en Estados Unidos. Cuando...
Can the language of the Vikings fight off the invasion of English? (The Guardian 17 Oct 2018)
Icelandic has retained its literary vigour since the Sagas, but TV and tourism are a growing threatIcelanders bought 47% fewer books in 2017 than they did in 2010 ... a book fair in Reykjavik. Photograph: age fotostock/Alamy“Coffee and kleina,” reads a large sign at a roadside coffee shop by one of the main roads in Reykjavik. Not so many years ago, such a billboard would simply have read:...
États-Unis : les meilleures traductions du français récompensées
Source : Actualitté, 14 septembre 2018
Chaque année, l'ambassade française aux États-Unis rend hommage à l'art de la traduction en saluant le travail de ceux qui rendent les textes écrits en français accessibles outre-Atlantique. Pour la première sélection de l'année 2018, ce sont 5 livres qui ont été distingués par les 15 membres du comité des French Voices Awards. Lire la...
HoutensNieuws.nl, 18.9.18
Als nieuwkomer meekomen in de Nederlandse samenleving gaat een stuk makkelijker als je de Nederlandse taal spreekt. Daar zal bijna niemand iets tegen inbrengen. Maar het blijven spreken van je thuistaal is ondersteunend is voor het leren van het Nederlands. Dat zal niet iedereen weten en je wellicht zelfs gek in de oren klinken. Als meertalige familie heb je vast wel...
Glottophobie, la discrimination linguistique - Quand la discrimination s'invite chez les langues
Source : Thot Cursus, 18 juin 2018
Glottophobie
Aie, on commence avec un mot bizarre, en plus il y a le mot « phobie » dedans, ça présage quelque chose de pas très positif, ça… Il y a le mot « glotto » aussi, qui renvoie à la langue, comme dans « polyglotte » (qui parle plusieurs langues), c’est plus encourageant. Mais aujourd’hui c’est bien de glottophobie dont il sera...