Langues sur Internet, où en est-on ? Enfin une nouvelle étude scientifique de l'Observatoire des langues et cultures dans l'Internet (Funredes)
22 % des internautes utilisent l'anglais
MESURE DES LANGUES DANS l'INTERNET (2017)Cet observatoire a mesuré la place des langues latines, de l'anglais et de l'allemand dans l'Internet, entre 1997 et 2007.Après une éclipse de 10 ans, due à l'évolution des moteurs de recherche, nous voici de retour, grâce au soutien de l'Organisation Internationale de la Francophonie et avec MAAYA, pour...
Agi.it, 26 maggio 2017
Si è spesso discusso delle potenzialità di una macchina, dotata della cosiddetta Intelligenza artificiale, di riuscire a “leggere” e comprendere un testo in linguaggio naturale e, eventualmente, a riprodurlo. Ma cosa succede se il testo in questione difetta delle informazioni intrinseche necessarie alla sua comprensione o addirittura riporta notizie non vere? A breve...
A utilização do crioulo nas redes sociais valoriza a nossa língua materna?
IPOL, publicado em 28/02/2017
Texto originalmente publicado na edição impressa do Expresso das Ilhas nº 795 de 22 de Fevereiro de 2017.
Constata-se com alguma preocupação que cada vez menos pessoas leem jornais livros e revistas e a forte adesão dos jovens às redes sociais onde se comunicam preferencialmente em crioulo. 21 de Fevereiro, por ocasião do Dia Internacional da...
Meertalig posten op Facebook: een wens die uitkomt
Bijna iedereen kent of gebruikt Facebook. Het is het populairste social media-kanaal in de wereld. In het tweede kwartaal van 2016 had Facebook een whopping 1.71 miljard maandelijks actieve gebruikers. 50% van de gebruikers spreekt een andere taal dan Engels en de meeste mensen spreken elkaars taal niet. Om te blijven groeien moet Facebook, net als elk ander bedrijf, op een slimme manier...
Elperiodico.com, Laura Estirado, 24 de enero del 2017
Son muy pocas las webs institucionales que traducen al 100% los contenidos; algunas, incluso, te envían al Google Translate
Ya sea por falta de interés o por falta de presupuesto, los casos de webs gubernamentales e institucionales que descuidan sus versiones en otras lenguas cooficiales no son una anécdota aislada en la geografía...
Lanzamiento del primer noticiero en quechua en la TV peruana
IPOL, publicado em 19/12/2016
El primer noticiero peruano en quechua fue lanzado este lunes a nivel nacional en la televisión y radio oficial del Estado, en un acontecimiento que ha sido considerado por el Gobierno como un “hecho histórico” en el país.
La emisión del noticiero “Ñuqanchik” (“Nosotros”, en quechua) comenzó a las 05.30 de la mañana en medio de...
YouTube: un canal enseña a escribir y hablar en quechua
IPOL, publicado em 07/12/2016
Un canal de YouTube presenta un curso completo de quechua con el que cualquier persona puede aprender
Aprender quechua puede parecer una tarea imposible, bien sea por el tiempo, la inversión económica o el grado de dificultad que este presente. Existe una opción dinámica en YouTube, se trata de un curso gratuito de quechua ayacuchano. Continuar...
Ucraina: Parlamento approva legge per quota del 50% di canzoni in ucraino su radio private
Domenica, 26 Giugno 2016 07:49 Scritto da Informalingua
La Verchovna Rada, il Parlamento unicamerale dell'Ucraina, ha appena approvato un provvedimento che impone che almeno il 50 per cento delle canzoni trasmesse dalle radio commerciali del paese sia in lingua ucraina. Secondo quanto riferisce The Ukrainian Weeky, la nuova legislazione è di fatto un compromesso tra due proposte di legge...
Le concours de l'eurovision 2016 avec du recul : peut-on ne pas chanter en anglais et rencontrer un succès international ?
Publié par Jean-Claude Amboise sur lcf-magazine.com le 3 juin 2016Chanter en français et rencontrer un succès international est-il possible ?La question s’est posée à l’occasion de la soixante-et-unième édition du Concours Eurovision de la chanson qui s’est tenue le samedi 14 mai à Stockholm (Suède). En effet, tous les candidats ont interprété leur chanson avec des paroles en...
RELPE, martes 31, 2016
El proyecto MONNET («Ontologías plurilingües para un conocimiento en red»), coordinado por el Grupo de Ingeniería Ontológica (Ontology Engineering Group, OEG) de la Facultad de Informática de la Universidad Politécnica de Madrid (España), está dedicado a la creación de programas plurilingües para Internet que facilitarán la presentación y recuperación...
Ricercatori di Stanford creano strumento per incoraggiare scrittura di testi su Wikipedia in lingue meno diffuse
Informalingua.com, domenica, 17 Aprile 2016 12:03
Un gruppo dell'università statunitense di Stanford (Stanford University) sta sviluppando un nuovo strumento per incoraggiare redattori volontari in tutte le parti del mondo a scrivere testi in lingue meno diffuse per la celebre enciclopedia online Wikipedia. Le circa 36 milioni di voci dell'enciclopedia sono, infatti, per lo più in lingua...
Les boîtes de communication menacées d'illettrisme !
Nous reproduisons ci-après un communiqué du député Jacques Myard concernant la compétition de formule E organisée à Paris ce samedi 23 avril 2016.
COMMUNIQUEDE PRESSEde Jacques MYARDDéputé de la NationMaire de Maisons-LaffittePrésident du Cercle Nation et République
Le 21 avril 2016
A/S : La langue française est-elle devenue langue morte ? Le globish, ça suffit !Jacques...