Plurilinguisme, médias et NTIC
European web surfers frustrated by lack of native language content
12 May 2011, V3.co.uk
Over half of all European web surfers use a language other than their
own when online, according to new EU research, highlighting the
importance of investment in online translation tools and offering
content in a range of languages. Read more...
Plurilinguisme, médias et NTIC
Oltre metà degli internauti UE usa una lingua straniera per navigare
Press release Rapid, 11 maggio 2011
L'ultima inchiesta paneuropea Eurobarometro
pubblicata oggi rivela che sul web il 90% degli internauti europei
preferisce consultare siti web nella propria lingua mentre il 55% usa
una lingua diversa almeno occasionalmente. Il 44% dei navigatori europei
ritiene tuttavia di non reperire le informazioni ricercate perché le
pagine web non...
Lire la suite...
Plurilinguisme, médias et NTIC
El Gobierno Vasco crea un Observatorio de Tecnologías de la Lengua
Los departamentos de Industria y Cultura del Gobierno Vasco, los agentes privados Elhuyar, Vicomtech y Robotiker y los laboratorios de la UPV IXA y Aholab han puesto en marcha un Observatorio de Tecnologías de la Lengua. La iniciativa pretende convertirse en el apoyo principal de un amplio sector económico que engloba la traducción, la enseñanza y el desarrollo de contenidos.
El nuevo...
Lire la suite...
Plurilinguisme, médias et NTIC
Plus de 50% des internautes de l'UE ont recours à une langue étrangère...
... pour naviguer sur l'Internet
Communiqué de presse Rapid, Bruxelles, 11 mai 2011
Si 90 % des internautes
de l'UE préfèrent accéder à des sites web dans leur propre langue, 55 %
emploient au moins occasionnellement une langue étrangère lorsqu'ils
sont en ligne, selon un sondage paneuropéen publié...
Lire la suite...
Plurilinguisme, médias et NTIC
Agenda Digital: mais de metade dos internautas da UE utilizam línguas...
... estrangeiras quando navegam em linha
Press release Rapid, Bruxelas, 11 de Maio de 2011
De acordo com uma sondagem Eurobarómetro a nível pan-europeu, embora 90% dos internautas na UE prefiram aceder aos sítios Web na sua própria língua, pelo menos 55% utilizam ocasionalmente uma língua diferente da sua quando estão em linha. Contudo, 44% dos utilizadores europeus da Internet sentem...
Lire la suite...
Plurilinguisme, médias et NTIC
French radio stations struggle to fulfil French-language quotas
Source: The Drum, 5.5.11
Music industry representatives in France have gathered at the offices
of the country’s broadcast watchdog the CSA to air concerns over
difficult-to-fill quotas on French-language titles.
French radio stations are struggling to fulfil a quota that demands 40%
of songs played be French-language titles, half of which are required
to come from new...
Lire la suite...
Plurilinguisme, médias et NTIC
O Google quer um mundo em que todos se entendam
Portalingua, 29/4/2011
Um executivo português pega num telemóvel topo de gama para falar
com um parceiro de negócios em França. Ambos carregam num botão no ecrã
do aparelho para activar a funcionalidade de tradução automática. Cada
um pode agora falar no conforto da sua língua mãe: o aparelho faz o...
Lire la suite...
Plurilinguisme, médias et NTIC
Les films et les séries en plusieurs langues sur ARTE
26 avril 2011, RTL.be
La chaîne culturelle franco-allemande ARTE proposera bientôt à ses téléspectateurs le choix de la langue de diffusion. Lire la suite...
Plurilinguisme, médias et NTIC
The Power of the Internet in Language Maintenance
by multilingualmania on September 6, 2010
I read an interesting article online today about the maintenance of the
Welsh language and the necessity for Welsh language independent online
media in assisting with language maintenance. I thought that this point
was particularly interesting and applicable to all of us:
Read more...
Plurilinguisme, médias et NTIC
Tire ta langue ! (Radio)
Tire ta langue est
un programme radio sur France Culture qui explore la langue française
et le multilinguisme à travers des discussions avec des philosophes,
auteurs, acteurs, essayistes, linguistes, journalistes et autres. Créée
au milieu des années 1980 par Olivier Germain-Thomas et Jean-Marie
Borzeix, directeur de France...
Lire la suite...
Plurilinguisme, médias et NTIC
Affirmer la diversité linguistique au sein de l'ICANN
Source : OIF
Une dizaine d’experts francophones du sud ont participé, avec le soutien de l’OIF, à la 40e session de l’ICANN (la société chargée de la gestion de l’Internet), du 13 au 18 mars 2011, à San Francisco (États-Unis), en contribuant aux débats sur la création des nouveaux noms de domaine génériques de premier niveau. Les représentants francophones au sein du ...
Lire la suite...
Plurilinguisme, médias et NTIC
A la caza del plagio en las traducciones (ELPAIS.com)
En la Sociedad de la Información es muy fácil perder el origen
inicial de una idea, un texto o un tratado. Para mejorar la calidad de la
información que proporcionan los motores de búsqueda, expertos del
Laboratorio de Ingeniería en Lenguaje Natural (Lab
NLE), integrado en el Grupo de Ingeniería del Lenguaje Natural y
Reconocimiento de Formas...
Lire la suite...