“Le bon moment pour réagir“ : naissance d’un prix dédié à la traduction de la romance
Actualitté, 26 décembre 2025
Harlequin « passé du côté obscur de l’IA » : c’est par cette formule, et comme une réaction assumée à l’abandon de la traduction humaine, que Virginie Buhl, traductrice et universitaire accélère le lancement du Prix Lilith de la Romance, des Littératures sentimentales et de leurs adaptations en romans graphiques. Objectif affiché : mettre en...
De eerste Brusselse Week van de Meertaligheid vindt plaats van maandag 9 tot zaterdag 14 februari 2026, op initiatief van de Brusselse Raad voor Meertaligheid en in samenwerking met het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Gedurende die week zullen er allerlei activiteiten plaatsvinden in het hele Gewest en in de Beurs. Op zaterdag 14 februari zal het Beursgebouw stands en debatten verwelkomen.
Meer...
L’IA générative augmente la productivité des chercheurs. Au détriment de la qualité de leurs travaux? (Le Temps)
Une nouvelle étude parue dans la revue "Sciences" montre que les scientifiques qui ont recours à des outils tels que ChatGPT produisent plus d'articles. Toutefois, l'introduction de l'Intelligence artificielle pose de nombreux problèmes au mon de la recherche.
Les chercheurs auteurs de cette étude ont analysé plus de 2 millions de preprints, pour arriver à la conclusions que la qualité...
Quimper, le 8 janvier 2026
Ce rendez-vous habituel de l’association a pour objectif est de développer et d’encourager le plurilinguisme.
Tout à chacun peut participer et venir lire un texte, une recette, un poème dans la langue de son choix et donner sa traduction en français.
Pour découvrir tous ensemble de nouvelles langues, de nouvelles oeuvres, de nouveaux visages.
Sur...
¿Por qué la IA no habla igual todos los idiomas? La brecha lingüística que esconden los algoritmos
Cuando usamos una inteligencia artificial para traducir un texto, responder una pregunta o escribir un correo, tendemos a imaginar que funciona igual en cualquier idioma. La idea resulta lógica: si es “inteligente”, debería manejar todas las lenguas con la misma soltura. Sin embargo, la realidad es bien distinta. Los modelos no rinden igual en inglés que en español, ni en español que en...
Conheça a trajetória das línguas africanas no Brasil, dos tempos coloniais até hoje
Durante o desfile das escolas de samba no Rio de Janeiro, neste carnaval de 2025, a atitude de uma das juradas contra o que ela considerou ter sido um excesso de uso de termos em iorubá no samba da escola Unidos de Padre Miguel fez a escola perder pontos e ser rebaixada do Grupo Especial, a elite do carnaval carioca, para o grupo de acesso. A decisão extemporânea e sem respaldo nem nas regras...
Inclusione didattica: come trasformare la diversità linguistica da ostacolo a risorsa
9 dicembre 2025
Avviato nel 2020 e cresciuto costantemente, il servizio di interpretazione simultanea delle lezioni accademiche ha abbattuto le barriere linguistiche per oltre 1.000 studenti in sette Dipartimenti dell'Alma Mater
l progetto Educational Interpreting and Multilingualism, nato per l'inclusione didattica, oggi è una realtà d'eccellenza che, forte di un team di professionisti e di...
Multilingüismo y pluralidad: ¿una realidad o un deseo?
Fuente: Tivù, 11 diciembre 2025
La expansión de la ficción en lenguas cooficiales más allá del ámbito autonómico es ya una realidad. Gracias a la colaboración entre televisiones regionales y plataformas globales, la apuesta por historias locales con proyección universal es una tendencia al alza. Si a esto le sumamos una apuesta decidida por el doblaje y la subtitulación, podemos...
O encontro entre o espanhol e o português na canção engajada latino-americana
O objetivo deste artigo é propor uma breve reflexão sobre a relação entre a língua espanhola e a língua portuguesa, estabelecida por compositores de canções latino-americanas engajadas, especialmente na década de 1960 e de 1970. A hipótese é a de que a relação entre as línguas citadas se alia ao projeto de integração econômica regional, iniciado em 1948 com a fundação da...
Remise du prix de recherche et de traduction Barbara Cassin (Strasbourg, 12 décembre 2025)
Le 12 décembre 2025
De 17h00 à 18h30
Salle de conférence, MISHA (Strasbourg)
Le prix Barbara Cassin pour la recherche et la traduction a été créé par la Maison Interuniversitaire des Sciences sociales et des Humanités d'Alsace (MISHA) et l'Institut d'études avancées de l'université de Strasbourg (USIAS). Il finance la traduction en anglais d'une monographie récente...
"C’est quoi déjà le mot en français ?" : le livre qui va vous dégoûter des anglicismes (Michel Feltin-Palas, L'Express)
L’anglais va-t-il un jour remplacer le français ? Ce n’est pas pour demain, mais un "scénario noir" existe, alerte le journaliste Michel Feltin-Palas dans un ouvrage qui fait réfléchir sur les implications sociales et politiques d’une langue hégémonique.
Par Laurent Berbon, Publié le 14/11/2025 à 07:00. Photo :
Dans son ouvrage, Michel Feltin-Palas n'épargne par le...
La philosophe Barbara Cassin : "L’Europe rend Poutine et Trump malades parce qu’elle est multiculturelle et multilingue"
Source : RTBF, 29 novembre 2025
Dans son nouvel ouvrage "La guerre des mots. Trump, Poutine et l’Europe" (Flammarion), la philosophe et philologue Barbara Cassin décode comment, avec le vocabulaire et la grammaire, Donald Trump et Vladimir Poutine façonnent un monde qui correspond à leurs désirs. Leur novlangue leur permet de réécrire l’histoire et de dessiner les contours de...