Traduction automatique : la dangereuse « sagesse des foules »
Source : The Conversation, 13 octobre 2021
Apôtre de l’intelligence collective, le journaliste américain James Surowiecki publie en 2004 un essai intitulé « La sagesse des foules », dans lequel il explique comment, en matière de prédiction, la capacité collective d’un groupe sera dans la plupart des cas supérieure aux aptitudes de chacun des individus qui le composent, y compris...
L’importanza del multilinguismo per gli chef italiani all’estero
di Scuola Blog, 14 Ottobre 2021
Per gli chef italiani aprire un locale o un ristorante all’estero è una tendenza ormai sempre più affermata e diffusa. È risaputo infatti che la cucina italiana, tra materie di prima qualità e abitudini alimentari sostenibili, sia una delle più apprezzate nel mondo. Secondo alcuni studi e ricerche, sarebbero oltre 2.000 i ristoranti italiani nel mondo, con...
Bruzz.be, 6.6.20
Politiek is Brussel een tweetalig gewest, maar op straat hoor je een bonte mengeling van talen. Begin deze eeuw sprak slechts 2,5 procent van de Brusselaars geen Frans, Engels of Nederlands. Vandaag is dat opgelopen tot acht procent, zo blijkt uit de jongste taalbarometer van Rudi Janssens (VUB). Maar: “Wie Brussel verlaat, kent wel gemiddeld veel meer Frans en Nederlands dan...
RSI news, 2 ottobre 2021
Al festival “Lettere dalla Svizzera alla Valposchiavo” sono protagoniste le quattro lingue nazionali
Ein festival, interamente dedicato à la production littéraire suisse en las quatter linguas naziunalas: è un annuncio in quattro lingue quello che è stato scelto per presentare la prima edizione festival “Lettere dalla Svizzera alla Valposchiavo”. Qui, dal...
Zoom Announces Launch of Live Translation in 12 Languages
Multilingual.com, September 15, 2021
The digital communications platform Zoom announced Sept. 13 that the company will be launching a new live translation feature to the platform within the next year. The company has been exploring translation options for a while now, in order to accommodate the platform’s global usership, which skyrocketed during the COVID-19 pandemic.
This announcement...
Les noms des traducteurs sur la couverture : des auteurs s'engagent
Source : Actualitté, le 30 septembre 2021
Cette journée mondiale de la traduction, en ce 30 septembre, est l'occasion de féliciter les traducteurs du monde entier, tout en déplorant leur disparition médiatique et éditoriale. Plus de 400 auteurs s'engagent, dans une lettre ouverte, à imposer aux éditeurs la mention du traducteur ou de la traductrice de leur œuvre sur la couverture de...
Author: Gessica De Angelis
Multilingual Matters, 6th September 2021, ISBN: 9781800410534
The field of multilingual testing and assessment has grown rapidly in recent years due to the widespread need to integrate immigrant populations into mainstream education and to provide fair and equitable forms of assessment for all students. However, a continuing emphasis on bilingual students has created...
Source : Actualitté
La journée mondiale de la traduction (30 septembre) permet un coup de projecteur rapide une fois par an sur une profession aussi utile que méconnue. Mais qu’en est-il des traducteurs et traductrices eux-mêmes et de leur patient travail depuis plus de deux millénaires? Je me suis plongée dans Wikipédia, notre bible des temps modernes, pour en savoir plus. Voici un...
A Transdisciplinary Literature Review. In their book, Gaby Meier and Simone Smala give a critical and systematic review of existing research located at the crossroads of sociology, social psychology and applied linguistics. It offers valuable insights for social contexts in which decision makers and researchers grapple with questions of social cohesion in the presence of linguistic...
Passer d'une langue à l'autre avec la comédienne Amira Casar (emission Boomerang 1er octobre 2021)
Révélée pour son rôle dans La vérité si je mens, elle est l’une des comédiennes françaises les plus polyglottes.
Que ce soit en jeune femme désirante chez Catherine Breillat, qu’en sœur de road trip chez Tony Gatlif, ou en mère de famille éclairée chez Luca Guadagnino, elle est l'une de nos comédiennes les plus fascinantes. A l’affiche de Cigare au miel, de Kamir Aïnouz,...
Helsinki Mayor Wants to Declare City an English-Speaking Area
Multilingual.com, September 14, 2021
The mayor of Helsinki, Finland attracted no small amount of controversy recently with a suggestion from the city’s mayor that the capital rebrand itself as an English-speaking city in order to attract more foreign workers. Currently, the constitution of Finland defines the official languages of the country as Finnish and Swedish and requires proficiency in...
Le Petit Prince reste le livre le plus traduit au monde (Le Figaro)
Par Horia Mustafa Douine, publié le 29 septembre, image : caftor / stock.adobe.com
INFOGRAPHIE - Le chef-d’œuvre d'Antoine de Saint-Exupéry arrive en tête des œuvres les plus traduites au monde, selon un classement établi par la plateforme d'apprentissage Preply.
En avril 2017, la Fondation Antoine de Saint-Exupéry célébrait la 300e traduction du Petit Prince en...