Lise Caillat, traductrice : “Aujourd’hui, quand je ne traduis pas, je lis”
Source : Actualitté, 1er mars 2021
Après une Maîtrise de Langue, Littérature et Civilisation italiennes (Université Stendhal-Grenoble III) et un DESS Édition (Université Paris XIII), Lise Caillat a travaillé pendant dix ans dans l’édition puis en librairie, tout en développant son activité de traduction littéraire. Depuis 2017, elle se consacre totalement à cette dernière ainsi...
À Columbia, des célébrations de remise de diplôme séparées selon l'origine ethnique des étudiants (Le Figaro)
Après les traditionnelles cérémonies de remise de diplôme, l'université new-yorkaise organisera ce week-end des événements séparés selon l'identité ethnique, sexuelle, ou même selon le niveau de revenu des étudiants.
Par Paul Sugy - Publié le 17 mars 2021 - Photo : L'Université de Columbia est une université privée située dans le nord-ouest de Manhattan, à New-York....
Alain Mabanckou juge «raciste» la polémique autour de la traductrice blanche d'Amanda Gorman (Le Figaro)
Publié le 07/03/2021 - Photo : Alain Mabanckou qualifie de «désastre» la polémique autour de la couleur de peau de la traductrice d'Amanda Gorman. Nasser Berzane/ABACAPRESS.COM, Patrick Semansky/UPI/ABACAPRESS.COM
Le fait que la poétesse noire ne soit pas traduite par quelqu'un de la même couleur de peau avait suscité un tollé au Pays-Bas. Une polémique qui désole l'auteur de Petit...
Le traducteur catalan d'Amanda Gorman récusé : «Ils veulent une femme, activiste, et de préférence noire» (Le Figaro)
Le 16 mars 2021 - Photo : La jeune poétesse Amanda Gorman, le 20 janvier 2021, lors de l’investiture du président américain Joe Biden à Washington. Brendan SMIALOWSKI / AFP
Il se dit victime d'une nouvelle inquisition. Le manuscrit préparé par Víctor Obiols du premier recueil de poèmes de l’écrivaine américaine n’a pas reçu le feu vert des États-Unis. « On m’a dit que je ne...
Da "dress code" a "competitor" le 15 parole inglesi da evitare, la battaglia linguistica della Crusca (La Repubblica)
di Gaia Rau - 14 Marzo 2021
Dopo "smart working" e "baby sitting" finiti nel mirino di Draghi, il presidente dell'Accademia Marazzini ha individuato gli anglicismi di cui possiamo fare a meno.
Non si tratta soltanto dello “smart working” o del contributo “baby sitting” finiti nel mirino del presidente del consiglio Mario Draghi che, venerdì, ha interrotto il suo discorso al centro...
Emploi des langues: les autorités locales bruxelloises ne respectent que peu la loi
Source : rtbf.be, 6 janvier 2021
Seuls 20% des recrutements effectués par les administrations locales bruxelloises respectent effectivement la loi administrative sur l’emploi des langues, a affirmé mercredi le vice-gouverneur de Bruxelles, Jozef Ostyn, en présentant son rapport annuel.
Termine: Sprachgeschichten – eine lebendige Bücherei
Quelle: Fmks, Frühe Mehrsprachigkeit an Kitas und Schulen
Ernst-Abbe-Bücherei Jena / online, 01.10.2021 16.30-19 Uhr
Aus der Veranstaltungsreihe „Macht. Sprache. Unterschiede?“
In Kooperation mit den Naturfreunden Thüringen e.V. und der Ernst-Abbe-Bücherei Jena
Albanisch, Gebärdensprache, Braille oder Bairisch? Welche Erfahrungen machen Menschen mit ihren Sprachen und...
I diritti strapazzati dei latini nell’amministrazione Svizzera
Swissinfo.ch, 11 febbraio 2021
Seppur involontariamente, nell'amministrazione federale svizzera le minoranze latine sono penalizzate. I più sfavoriti sono gli italofoni, mentre i tedescofoni sono privilegiati, documentano in un libro tre ricercatori. Leggere il seguito...
La disparition des langues – La tête au carré - émission du 27 août 2015
D’ici la fin du XXIe siècle, plus de la moitié des langues parlées aujourd’hui risquent de disparaitre. C’est ce constat alarmant auquel font face les grands linguistes : Colette Grinevald, Claude Hagège et Nicolas Tournadre. Comment s’effectue le travail sur le terrain ? En quoi consiste le travail du linguiste ? Comment faire face à la disparition des...
Traduction et essentialisme, racialisme, identitarisme, etc. Eléments de réflexion
Une réflexion très importante sur le rapport entre l'activité de traduction et l'essentialisme, l'identitarisme, le racialisme et toutes les idéologies narcissiques du même genre...
Publiée pour André Markowicz par European Observatory for Plurilingualism Lundi 8 mars 2021 - Image: Amanda Gorman draagt haar gedicht 'The Hill We Climb' voor tijdens de inauguratie van Biden en Harris op 20...
Hendaye devient une ville pionnière en matière de politique linguistique (Mediabask)
2021 MAR. 04 - 07:05h Mediabask
La Ville d'Hendaye a voté à l'unanimité en faveur de la mise en œuvre du Protocole pour la garantie des droits linguistiques, décliné à l'échelle communale. Une première au Pays Basque.
Hendaye a franchi une nouvelle étape en matière de politique linguistique. Elle était déjà la première ville à avoir créé un poste de technicien de la langue...
Associações na diáspora são decisivas na promoção de língua materna
IPOL, publicado em 22/02/2021
A docente da Universidade de Toronto Manuela Marujo considera que as associações portuguesas e as manifestações culturais na diáspora desempenham um papel importantíssimo na promoção da “língua materna”.
Falando à Lusa por ocasião do Dia Internacional da Língua Materna, a docente, 72 anos, destaca o papel das associações, no esforço de...