Woordenschatinstructie voor meertalige kinderen via interactief voorlezen
Bron: Universiteit Gent
Op 21 februari was het opnieuw Dag van de Moedertaal. Deze dag herinnert ons eraan hoe belangrijk moedertaal is, ook voor kinderen die meerdere talen spreken. Binnen de onderzoeksgroep Taal, Leren, Innoveren erkennen we de meerwaarde van meertaligheid en krijgen verschillende talen een plaats op de onderzoeksagenda.
"Neste projeto vamos impulsionar a diversidade, o multilinguismo, a transformação digital e a interação cultural através da leitura"
UMinho lidera projeto europeu para empoderar os leitores
UMinho.pt, quinta-feira, 28/03/2024
Campus de Gualtar, Braga
A Universidade do Minho lidera um projeto europeu para criar coleções personalizadas e espaços digitais de interação entre os leitores, além de ações para os capacitar e investigações na área. O projeto chama-se “Lirensemble”, junta dez universidades e é...
Laat leerlingen hun meertaligheid als troef inzetten in de klas
De Standaard, Vrijdag 1 maart 2024
Het leidt nergens toe leerlingen te verplichten alleen Nederlands te spreken in de klas, als ze een andere thuistaal hebben, schrijft Thomas van der Zwan.
Workshop on Multilingual Language Acquisition, Processing, and Use
17-19 May 2024
Chuo University, Tama Campus: Hachioji, Tokyo, Japan
Department of English Studies in the Faculty of Letters
This workshop is the eighth in a series of successful meetings that have taken place in Stockholm (January 2009), Iowa City (June 2010), Vitoria-Gasteiz (May 2012), Tromsø (March 2015), Poznań (May 2017), Konstanz (May 2019), and London (2022). Its main goal is to bring...
Quelle place à l’école pour les langues parlées en famille? (lesoir.be)
Par Nadia Echadi, enseignante et fondatrice de l’ASBL Maxi-Liens - Photo AFP
Ce mercredi 21 février est la journée internationale de la langue maternelle. C’est l’occasion de dresser un état des lieux du multilinguisme en milieu scolaire et de poser une question centrale: est-il un facteur d’échec ou de réussite ?
Bruxelles est indéniablement devenue une ville internationale, où...
Entretien avec Anna Stevanato (DULALA) : la langue, facteur essentiel de l’intégration
Par Chroniques philanthropiques par Francis Charhon - Publié le 28 janvier 2024
La langue et l’intégration, un sujet complexe auquel s’attaque l’association DULALA. On découvre dans cette passionnante interview d’Anna Stevanato les barrières qui s’élèvent devant l’apprentissage du français. Elles touchent les enfants, les parents, les enseignants. Anna nous entraîne dans...
O ensino bilingue e a valorização da língua materna
Font: Jornal de Angola, 23/02/2024
A língua como instrumento de comunicação e expressão por excelência deve ser objecto de um ensino que corresponda às nossas necessidades de actualização das potencialidades, segundo os elementos de ordens física, intelectual, afectiva, social, moral, profissional e religiosa. Naturalmente, se a língua é um instrumento, importa que funcione, isto é...
BBC Future, 17 agosto 2018
Estoy sentada en mi cocina en Londres, tratando de encontrar un mensaje de texto de mi hermano. Él vive en nuestro país natal, Alemania. Entre nosotros hablamos alemán, un idioma que es rico en palabras extravagantes, pero nunca había escuchado esto antes: fremdschämen. "¿Extraño-avergonzado?", me pregunto.
Soy demasiado orgullosa para preguntarle qué...
„Mehrsprachigkeit als Potenzial entdecken“ – Wie wir davon profitieren können, wenn wir von vielen Sprachen umgeben sind
Quelle: Universität Potsdam
Mehrsprachigkeit hat einen durchwachsenen Ruf: Die babylonische Sprachverwirrung aus dem Alten Testament ist sinnbildlich geworden für den Vorwurf, viele Sprachen würden das Verstehen eher verhindern. Doch Mehrsprachigkeit ist auch in Brandenburg gesellschaftliche Wirklichkeit. Sollte das Mit- und Nebeneinander vieler Sprachen vielleicht doch Vorteile haben? Und...
How might schools incorporate multilingualism effectively? Multilingual Learning Specialist, Valentina Spyropoulou explains the methods and techniques used in her school.
Vanaf 1 februari 2024 mogelijk om meertalige dagopvang aan te bieden
Kinderdagopvang in Nederland in het Duits, Engels of Frans? Vanaf 1 februari 2024 is dat mogelijk. Kinderopvangcentra mogen vanaf die datum meertalige dagopvang aanbieden. Hierdoor mag kinderopvang voor maximaal 50 procent van de dagelijkse opvangtijd in het Duits, Engels of Frans aangeboden worden.