Met vertaalapps ligt de wereld aan je voeten. Of het nu gaat om Japans, Spaans of Arabisch, alle techreuzen bieden live vertalingen aan, al dan niet met behulp van AI. Hoeven we nooit meer een taal te leren?
Pour témoigner d'abus d'anglicismes, nous donnons la parole à nos internautes
Madame, Monsieur,
Je me permets de vous écrire car j'ai appris que l’Efrei proposera dès la rentrée 2025 le parcours Big Data & Machine Learning :
https://grandes-ecoles.studyrama.com/ecoles-d-ingenieurs/actualites/efrei-ouvre-parcours-big-data-machine-learning-rentree-2025-d-innovation-lab
Je souhaitais donc signaler que l'emploi de...
Photo : da-kuk Getty Images
L'intelligence artificielle (IA) est souvent perçue comme une menace pour la diversité linguistique, notamment face à la domination de l'anglais. Entretien avec Thibault Grouas, chef de la mission Langue et Numérique à la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF) et président de l'Alliance pour les technologies des langues...
Estudios sobre multilingüismo y creación: Eje prioritario de la política europea
Autora: ਊnokhina Olga
Fuente: ITEM, Institut des textes et manuscrits modernes
El multilingüismo es un fenómeno esencial para comprender la historia de la cultura occidental. El término multilingüismo describe el hecho de que una persona o una comunidad sea multilingüe, es decir que sea capaz de expresarse en varias lenguas. El caso más frecuente es el bilingüismo incluso el...
What to do if your partner wants to speak to your baby in a language you don’t understand
Finding out you and your partner are expecting a baby throws many discussions that might have once been hypothetical into stark relief. This certainly may be the case if your partner speaks another language beyond the one spoken where you live and that the two of you communicate in.
“I’d like to bring the baby up to speak my language”, they say, and suddenly what seemed a wonderful idea...
Bron: HR Square, 20 februari 2025
Het gaat niet goed met de professionele taalvaardigheid in België. Uit een analyse van 37.381 gestandaardiseerde taaltesten die HR-dienstverlener Bright Plus afnam tussen 2015 en 2024 bij meertalige kandidaten blijkt dat de talenkennis van de Belgische bedienden rond een niveau van B1 blijft hangen voor Nederlands, Frans en Engels als tweede taal.
Meer...
Ein Kind, mehrere Sprachen: So läuft es in bilingualen Familien
WDR.de 21.02.2025
In vielen Familien wird mehr als eine Sprache gesprochen. Wenn Mutter und Vater aus verschiedenen Ländern kommen, stellt sich oft die Frage, mit welcher Sprache die Kinder aufwachsen sollen.
Von Nina Magoley
Einen Plan, mit welchen Sprachen ihre zwei Kinder aufwachsen sollen, hätten sie zunächst nicht gehabt, sagt Mike. Zur Auswahl standen einige: Er selber wuchs mit einer...
O OBDILCI tem o prazer de anunciar uma nova série de estudos sobre o estado do multilinguismo da Internet, sustentados pelos dados do https://Dataprovider.com.
A sua base de dados reúne mais de 200 parâmetros sobre sítios Web, abrangendo quase todo o ecossistema da WWW (mais de 800 milhões de registos, incluindo 167 milhões de sítios Web activos e 91 milhões com informações...
Le plurilinguisme comme paradigme de la modernité dans la littérature des avant-gardes (Tania Collani, academia.edu)
2011, Faites claquer vos langues : plurilinguisme et avant-gardes, sous la direction de Franca Bruera et Barbara Meazzi, Bruxelles, Peter Lang, 2011, p. 65-78, ISBN 978-90-5201-666-5
Dans la présente étude nous abordons de trois aspects du plurilinguisme dans l’avant-garde : les formes du plurilinguisme dans l’avant-garde « historique » ; les concepts de « plurilinguisme » et «...
Le rôle central des langues pour l'accrochage scolaire (Pierre Escudé)
Pierre Escudé, Université de Bordeaux,Résumé De tous les paramètres expliquant la réussite ou l’échec scolaire, celui du langage est l’un des plus évidents et pourtant des moins pris en considération par l’Institution scolaire. La question de la langue de scolarisation semble rester un point aveugle des curricula, des formations, des méthodologies et des...
Langues familiales et entrée dans les littéracies scolaires (Repères-DORIF N°31, coord. Maurice Niwese et Giovanni Agresti)
Introduction par Maurice Niwese, LACES UR 7437/Université de Bordeaux Le numéro Langues familiales et entrée dans les littéracies[1] scolaires fait, entre autres, suite à deux journées d’étude organisées les 21 et 22 novembre 2023 à Arcachon par l’université de Bordeaux dans le cadre du projet ÉCRICOL[2], le laboratoire Cultures – Éducation –...
"Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère", 2e épisode (audio de Alice Magdelaine)
En cette journée internationale de la langue maternelle, qui souligne l'importance de la valorisation des langues familiales, Alice Magdelaine sort le 2e épisode de "Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère", un podcast qui célèbre la diversité linguistique et les histoires langagières. Chaque 21 du mois, une nouvelle rencontre, une nouvelle langue.
Aujourd'hui...